We are delighted to announce the second conference in the ICTIC (International Congress on Translation, Interpreting and Cognition) series to be hosted by the Johannes Gutenberg University of Mainz in Germersheim.
The aim of the second International Congress on Translation, Interpreting and Cognition is to combine interdisciplinary aspects with multi-method approaches. We would like to encourage you to submit abstracts on the following topics:
Translation/interpreting, cognition, and
- language processing
- technology and digitization
- ergonomics and usability
- emotions, self-concept and psychological factors
- revision and post-editing
The research for presentation should be empirical – in terms of methodology, we welcome a broad spectrum as well as mixed approaches, e.g. keylogging, eyetracking, brain imaging techniques and others.
Submission deadline for your abstract is 01 February 2019
The following keynote-speakers have been confirmed:
- Michael Carl (Copenhagen Business School, University of Beijing)
- Adolfo García (INCyT)
- Sandra Halverson (Bergen University)
- Alexis Hervais-Adelman (University of Zurich)
- Kristian Hvelplund (University of Copenhagen)
- Lucia Specia (University of Sheffield
For further information click here
The project Modelling Parameters of Cognitive Efforts in Translation Production (Memento) organizes a four week boot-camp between 8th and 31st July 2018 in Macau on empirical TPR at the University of Macau. The boot-camp aims to investigate and develop new ways of assessing, analyzing and measuring translation process data and to explore possibilities to integrate translation product and process research in novel ways. It focuses on the conceptualization of translation processes with a view to investigate what metrics we need to describe the various translation sub-processes based on translation process data. The boot-camp is of interest for advanced students, PhD students, post-docs and senior researchers, covering different fields of expertise, including translation studies, psychology and psycho-linguists, as well as computer science students with an interest in machine learning, data analytics and artificial intelligence. TPR data will be collected and legacy data will be made available to implement and test novel approaches for measuring the translation process in different modes of translation, including written translation, post-editing, sight translation and interpreting.
For further information see the posting 'Memento' in Projects.
The Research group “Einfach komplex – Leichte Sprache” works on the project which aimes at investigating the psycholinguistic and neurolinguistic correlates of Leichte Sprache. By using an interdisciplinary and innovative approach and by applying methods such as eye-tracking (ET), electroencephalography (EEG) and functional magnetic resonance imaging (fMRI), a neurobiologically feasible model of Leichte Sprache is developed.The project examines the impact of complexity reduction on several linguistic levels, including those of syntax, morphology, lexicon and semantics.
The interdisciplinary research group offers four doctoral scholarships for outstanding graduates of linguistics, translation studies, life sciences or the like.
For more information on the project and the application process see https://leichtesprache.uni-mainz.de/.
The closing date for application is 30 April 2018.
Our new project in cooperation with ZDF digital combines neural machine translation and post-editing in the domain of TV subtitling in order to optimize the process of subtitling while maintaining the translations’ high quality.
For more information see the posting in Projects
Silvia Hansen-Schirra, Oliver Čulo & Sascha Hofmann (Eds.). (2017). Empirical modelling of translation and interpreting (Vol. 7). Language Science Press.
Many of our colleagues contributed to this volume of the series Translation and Multilingual Natural Language Processing.
The book is now available (open access):
Welcome to our new Tra&Co Blog!