Lectures and Seminars

Verständlichkeitsoptimiertes Übersetzen: 'Leicht' ist nicht immer einfach

Instructors: Silke Gutermuth
Shortname: 06.843.0830
Course No.: 06.843.0830
Course Type: Übung

Requirements / organisational issues

No previous knowledge of accesible communication or Easy Language is required to register for this course. The content and materials will be viewed and discussed together in class. It will then be made available in Moodle.

Anwesenheitspflicht

The academic assessment of this course is based on active participation in
the weekly sessions and completion of the practical exercises.

 

Digital teaching

Although active participation is not tied to specific session dates, the content of the sessions must be prepared for and followed up on, e.g. by submitting semester-related assignments on time.

The course is conceived strictly as an in-person course.

Recommended reading list

  Maaß, Christiane (2015): Leichte Sprache: Das Regelbuch (Bd. 1). Forschungsstelle Leichte Sprache Universität Hildesheim LIT. https://www.uni-hildesheim.de/media/fb3/uebersetzungswissenschaft/Leichte_Sprache_Seite/Publikationen/Regelbuch_komplett.pdf
·         Bredel, Ulla & Maaß, Christiane (2016): Ratgeber Leichte Sprache: Die wichtigsten Regeln und Empfehlungen für die Praxis (Dudenredaktion, Hrsg.). [EBook]. Bibliographisches Institut GmbH, Mannheim.
·         Götze, Lutz (2022): Wider die „Leichte Sprache“!. In: Sprache – Zeitkritik – Erinnerungen. Rhetorik in Europa, vol 5. Frank & Timme, Berlin. https://doi.org/10.57088/978-3-7329-9042-9_5 Wider die „Leichte Sprache“! | SpringerLink
·         Maaß, Christiane (2020): Easy Language – Plain Language – Easy Language Plus: Balancing Comprehensibility and Acceptability (Easy – Plain – Accessible). [EBook]. Frank & Timme, Berlin. https://doi.org/10.26530/20.500.12657/42089 easy_language-plain_language-easy_language_plus (frank-timme.de)

Contents

Accessibility and accesible communication play an increasingly important role in society. Accessible texts are one way of reducing communication barriers. This focus is therefore of general interest to text creators and therefore also in the context of translation. In this exercise, students will be given an overview of the existing accessible language varieties, their ‘sets of rules’ and their areas of application and users.
In the practical part, students will have the opportunity to apply various translation strategies to different types of text based on selected 'sets of rules' and, if necessary, to work recipient-orientated.

Translated with DeepL.com (free version)

Dates

Date (Day of the week) Time Location
10/24/2024 (Thursday) 08:00 - 09:30 N.206 Hörsaal
8512 - FAS Hörsaalgebäude
10/31/2024 (Thursday) 08:00 - 09:30 N.206 Hörsaal
8512 - FAS Hörsaalgebäude
11/07/2024 (Thursday) 08:00 - 09:30 N.206 Hörsaal
8512 - FAS Hörsaalgebäude
11/14/2024 (Thursday) 08:00 - 09:30 N.206 Hörsaal
8512 - FAS Hörsaalgebäude
11/21/2024 (Thursday) 08:00 - 09:30 N.206 Hörsaal
8512 - FAS Hörsaalgebäude
11/28/2024 (Thursday) 08:00 - 09:30 N.206 Hörsaal
8512 - FAS Hörsaalgebäude
12/05/2024 (Thursday) 08:00 - 09:30 N.206 Hörsaal
8512 - FAS Hörsaalgebäude
12/12/2024 (Thursday) 08:00 - 09:30 N.206 Hörsaal
8512 - FAS Hörsaalgebäude
12/19/2024 (Thursday) 08:00 - 09:30 N.206 Hörsaal
8512 - FAS Hörsaalgebäude
01/09/2025 (Thursday) 08:00 - 09:30 N.206 Hörsaal
8512 - FAS Hörsaalgebäude
01/16/2025 (Thursday) 08:00 - 09:30 N.206 Hörsaal
8512 - FAS Hörsaalgebäude
01/23/2025 (Thursday) 08:00 - 09:30 N.206 Hörsaal
8512 - FAS Hörsaalgebäude
01/30/2025 (Thursday) 08:00 - 09:30 N.206 Hörsaal
8512 - FAS Hörsaalgebäude
02/06/2025 (Thursday) 08:00 - 09:30 N.206 Hörsaal
8512 - FAS Hörsaalgebäude